Ajax-loader-64

游记加载中...

東方不亮西方亮

@杜铭秋

東方不亮西方亮

1
第1天
第2天
2012-12-05 周三

戲曲中心(英文:Xiqu Centre),別稱「西九東大門」,是香港一所戲曲表演場地,位於九龍西九文化區廣東道與柯士甸道西交界。戲曲中心將會是西九文化區首座落成的項目,佔地13,800平方米,於2013年9月24日動工,預計於2016年竣工。

第343天
2013-11-11 周一
海港城
Harbour City
第344天
2013-11-12 周二

設計
評審團
設計比賽評審團由香港、中國大陸及外國建築及藝術界人士所組織而成,包括建築師崔愷建築師、城市設計師Odile DECQ(法國)、建築師Jordi FARRANDO(西班牙)、西九文化區管理局發展委員會成員及督導委員會主席暨工程師李承仕(香港)、劇場導演毛俊輝(香港)、建築師鮑紹雄(香港)及八和會館副主席阮兆輝。

方案
戲曲中心內部設計模型
戲曲中心的設計由呂元祥建築師事務所及溫哥華譚秉榮建築事務所合作共同組織而成的譚秉榮建築事務所及呂元祥建築師事務所有限公司的方案勝出,主題為糅合中西特色的設計「我們的都市舞台」(Our Urban Stage),在最後階段擊敗了另外的1份香港及3份外國團隊方案,由評審團一致選出。評審團指出,被選中的方案是眾多方案中最能夠符合西九文化區的設計。

建築主體以燈籠為概念,蛋形劇場位於戲曲中心頂層,採用中國傳統的月拱門圖案以營造其流暢的外牆形狀等。內部設有兩座分別可以容納1100人及400人的劇場及一間可以容納280人的茶館以及一座可以遠眺維多利亞港海景的空中花園。由於劇場屬於高架,故此因應公眾咨詢意見,所騰出地下寬敞的中庭將會作為一處達2,000平方米的地方作為藝術教育中心、公共休憩空間、零售業及飲食業設施等。

評價
評審之一的毛俊輝表示,上述設計優勝在於舞台的多用性,除了戲曲外亦具有多種功能,並且設有空間比較大的側舞台及後台,令到演員能夠在足夠空間走動。阮兆輝表示,上述設計於細節上做得很好,特別是門廊都設計得特別高,是有考慮過戲曲演員的特別服務而設計。西九文化區管理局行政總裁連納智透露,此設計屬於成本比較低的方案之一,價錢相宜之餘亦達到最佳效果。對此,不少粵劇界人士亦對設計讚好,從事舞台監督的梁煒康指出,戲曲中心的空間大,化妝間亦接近舞台,方便演員參與演出,培訓場地面積亦大,演員於排練時可以模擬真正舞台;此外,他又認為戲曲中心的設計有別於傳統的粵劇舞台,相信可以吸引不少年青觀眾欣賞戲曲。

歷史
2012年12月10日,西九文化區管理局宣佈落實戲曲中心的設計,選取了由譚秉榮建築事務所及呂元祥建築師事務所有限公司的方案。

2013年9月24日,西九文化區管理局舉行戲曲中心動土儀式,由政務司司長兼任西九文化區管理局董事局主席林鄭月娥和八和會館主席汪明荃等擔任主禮嘉賓。

財政
戲曲中心的造價由2006年估算的13億港元增加至逾倍至(2011年)27億港元。政務司司長兼西九文化區管理局主席林鄭月娥解釋,建築成本於過去6年建築增加了1倍,遠超於於2006年所預測的每年上升2%。她認為此成本上漲可以理解,強調此不算為超支。她表示,已經嚴格要求西九文化區管理局在不影響戲曲中心的興建質素的大前提下,必須審慎地控制其成本在27億港元或者以下。

交通:港鐵柯士甸站

命名爭議
網民
2013年1月23日,西九文化區管理局發言人回應表示,於日前接獲逾300宗投訴,關於戲曲中心的英文名稱使用普通話拼音Xiqu,而非Chinese Opera(直接翻譯為中國歌劇,源自於19世紀的翻譯,可能現代人的引起誤解,因為現今已經另有中國歌劇。),被質疑為「媚陸賣港」。

學者、業界人士

然而,有學者及樂評家指正,翻譯中國戲曲為Chinese Opera有問題。香港浸會大學的楊慧儀博士指出,將戲曲翻譯為Chinese Opera極為不當,因為opera專指世界各地繼承義大利傳統的歌劇,opera涵蓋了一套傳統的美學要求和規格,於音樂、配器、聲部區分、唱法及舞台設計等表演形式均有特定規範,故此即使現代西方的音樂劇亦不能夠稱為opera,更何況為與歌劇迥然不同的中國戲曲。又,以前西方使用自己熟悉的詞彙對其他文化作為歸化翻譯,例如使用Chinese Opera作為戲曲翻譯名稱,是因為當時歐洲帝國主義擴張,歐美擁有國際文化話語權所致使,雖然歸化翻譯比較順眼,惟無助於推動多元文化;而現時翻譯學者支持異化翻譯,例如使用Xiqu作為翻譯名稱,因為異化翻譯不致令人以自身的文化去曲解外來的文化,可以起到保存多元文化的效果。

香港樂評家周凡夫直指,他和香港民族音樂學會中人,例如對粵劇擁有深湛研究的藝評家黎鍵等,早於1980年代已經不再使用Chinese Opera此翻譯名稱,轉為使用Xiqu,當時亦公開撰文向以前負責文化事務的香港市政局力陳中國戲曲翻譯為Chinese Opera大有問題,Chinese Opera是指以西方歌劇形式創作的中國歌劇,例如林聲翕作曲的《易水送別》、黃若作曲的《中山逸仙》、雷蕾作曲的《趙氏孤兒》和陳慶恩作曲的《蕭紅》;他指出網民批評Xiqu此項翻譯,反映香港人的心態馬馬虎虎,無助香港文化發展。

粵劇名伶、八和會館副主席阮兆輝在立法會上的西九計劃委員會會議中,嚴厲批評翻譯戲曲為Opera,因為戲曲很多特色均為Opera所無,例如戲曲中有翻筋斛、耍旗及舞水袖的動作,兵器對打及南北派功夫的表演,而西方Opera表演以聲樂家的演唱為主要,以Opera翻譯是以偏蓋全,無法使到西方人領會戲曲豐富且獨一無二的內涵。日本人亦音譯,將能劇翻譯為Noh,歌舞伎翻譯為Kabuki,西方人亦能夠明白。中國功夫翻譯為Kung Fu,點心為Dim Sum,因為這些詞語在英文中無法譯出意思。如果戲曲不音譯作為Xiqu,而使用不合宜的譯名Opera,是主動放棄文化定位,自己侮辱自己。

《大公報》2013-6-6報道,西九管理局決定,棄用具爭議的戲曲中心英文譯名Xiqu Centre,建議改為Chinese Opera House/Centre,最終譯名未定;西九管理局稱,正式譯名會於中心2016年開幕前有定案,現將繼續諮詢社會意見。

自西九文化區管理局2008年成立以來,一直沿用「Xiqu Centre」作為戲曲中心的英文名稱。今年1月,網民才發現有此譯名,網絡輿論齊聲抨擊此譯法,認為,戲曲中心是為推廣粵劇而建,不應以普通話讀音來命名。

西九文化區管理局諮詢會日前開會討論中心英文譯名,席上有委員建議建將「戲曲」譯法由「Xiqu」改為「Chinese Opera」,助外國人更易理解中心用途。

【太陽報專訊】西九文化區首個表演場地「戲曲中心」將於2013-9-24日舉行動土儀式,受工程影響,明年新春舉辦的「西九大戲棚」將移師西九海濱展廊進行,去年秋天舉辦的音樂節「自由野」,亦將於今年十二月中載譽歸來,西九文化區亦正為未來的大型公園培植樹苗,並建立了一個育苗區,預計一個月內開幕,有董事局成員認為未來西九公園除種植各樣樹種外,亦可栽種一些港人熟悉的品種,如沉香樹等。

西九文化區管理局董事局昨日舉行第三十一次會議,管理局行政總裁連納智昨日在行政總裁報告中透露,位於廣東道旁的戲曲中心將於今日舉行動土禮,並將隨即展開工程,預計於二○一六年落成,將是西九首個藝術設施。

第345天
2013-11-13 周三
香港国际机场
HongKong International Airport
香港国际机场
HongKong International Airport
第361天
2013-11-29 周五
香港国际机场
HongKong International Airport
香港国际机场
HongKong International Airport
第1143天
2016-01-20 周三
第1229天
2016-04-15 周五

小技巧

推荐使用鼠标滚轮来滚动浏览,效果最佳
也可用空格键,上下左右键,PgUp/PgDn滚动浏览

评论